Toilet and shower repairs
It was one of the first aims I wanted to get as soon as I arrived at Children's Town and now, it is already fulfilled.
After making an study and talking to technicians, we decided to carry out a project to restore toilets and showers in our shcool. After 3 days of construction works, children could enjoy their first shower. Many children had never had a shower before.The oldrest ones didn't remember to have a shower since they arrived at Children's Town. The luckiest ones had had a shower before but not in the school.
The slovenliness, the lack of hygienic habits and lack of means made them not to use showers any more when they broke instead of repairing them. They continued using the traditional way (soap and a bucket).
It is indescribable children's faces when they were having the first shower. Now, the big problem is how to take them out of showers.
I would like to thank all contributors and sponsors for their support.
The invested amount was 16200 meticais (405 euros).
Se arreglan duchas y baños en Children’s Town
Fue una de los objetivos que me marqué poco antes de llegar a CT y ya es una realidad.
Después de hacer un estudio y hablar con los técnicos, se decidió poner en marcha un plan para rehabilitar duchas y aseos en el centro. Después de 3 dias de obras, los niños pudieron disfrutar de la que para muchos fue su primera ducha. Muchos no la habían tomado nunca, y los mas mayores no recuerdan haberlas visto funcionar des de que llevaban internos en el centro. Algunos de ellos (los mas afortunados) la habían tomado alguna vez estando fuera de ahí.
La dejadez, la falta de costumbre y la falta de recursos, provocó que una vez que se rompieran dejaran de utilizarse y se continuaran bañando a la manera tradicional (cubo y jabón). Es indescripitible la cara de los niños al estar debajo de las duchas, sobretodo de los mas pequeños. El problema lo tenemos ahora para hacerlos salir de ahí......
Des de aquí, quiero dar las gracias a todos los esponsors y colaboradores por hacer posible este hecho.
La cantidad invertida ha sido de 16.200 meticais (405 euros)
A doctors and nurses group visits Children’s Town
Last Saturday, 20th of March, a doctors and nurses group from a private clinic visited Children's Town.
After analyzing hygienic conditions, skin infections, complaints that most of them are suffering and the lack of medical examination, we decided to contact several organizations and ask for help.
This help arrived from a private clinic after talking to the boss and exposing him our problems.
During Saturday's morning, most of children were checked and subjected to different tests (malaria, lungs test, cardiac test...). Unfortunately, some results were not satisfactory and these children will be subjected to more tests in a hospital.
Despite this, the aim of having periodic medical examinations for these children has been achieved. The clinic promised to visit our school once a week in order to make examinations and take care of those children in worst health conditions. In this way, we ensure an improvement in quality life and physic conditions.
I would like to thank Mr. Barreto and his doctors and nurses for their involvement in this project.
Un equipo de doctores y enfermeras visita Children’s Town
El pasado sábado 20 de marzo, un equipo de doctores y enfermeras de una clínica privada visitaron Children's Town.
Después de ver las condiciones de higiene en la que vivian los niños, las infecciones en la piel y el cabello, las dolencia que algunos padecían y la inexisténcia de un seguimiento médico mínimo, se optó por contactar con diferentes organizaciones para ver qué ayuda nos podían ofrecer. Ésta llegó a través de de una clínica privada después de hablar con sus responsables y exponerles la problemática.
Durante la mañana del sábado gran parte de los niños del centro fueron revisados y sometidos a diferentes pruebas (malária, pruebas pulmonares, cardíacas, de vista.......). Desafortunadamente, los resultados de algunos de ellos no fueron buenos y tendrán que someterse a mas pruebas en un centro hospitalario.
A pesar de todo,el objetivo de que todos estos niños tengan un seguimiento médico mínimo se cumplió, ya que los responsables de la clínica se han comprometido a visitar el centro una vez a la semana, hacer un seguimiento de los niños y hacerse cargo de los que mas cuidado precisen. De esta manera se asegura una mejora en su calidad de vida y su condición física (muy maltrecha en algunos).
Des de aquí, quiero dar las gracias al Señor Barreto y a su equipo de doctores y enfremeras por la implicación tomada en esta causa.
Mosquito Nets
We have bought and put 80 mosquito nets for Children's Town students. The fact of being in the rainy season makes the number of mosquitos increases as well as the possibility to catch malaria. The mosquito nets have been put on those beds that didn't have them and also, we kept those nets which were in good conditions.
Thanks to this act we assure a better rest for children and a considerable risk reduction in catching the illness.
Total amount invested in these nets were 7200 meticais (180 euros).
Redes mosquiteras
Se han comprado y instalado 80 redes mosquiteras para los niños de Children's Town. El estar en época de lluvias provoca que el número de mosquitos sea muy elevado, y a su vez que aumente la posibilidad de contraer malaria (sobretodo durante las noches).Se han instalado en las camas que no disponían de ellas, y se han mantenido las pocas que estaban en buen estado. Con esta acción se asegura un mejor descanso de los niños y que disminuya en consideración el riesgo de contraer la enfermedad.
La cantidad total invertida en las redes es de 7200 meticais (180 euros).
New wheels for the Eonice’s wheelchair
Eonice is 22 years old, and she is paralytic. She has grown up in a country humble family (as poor as all families here) from Costa do Sol, without many resources. Until now, he has made used of his arms as means of transport. Only a short period of time among 2004-2006, she used a tricycle pushed by her arms but, it broke so, he had to use only her arms since then.
She goes around 6 km every day to arrive at high school (3 km going and 3m coming) by mud, dust and full of holes paths. Therefore, she has to leave home 3 hours before class starts and she comes back home at night. The non-existence of public transport or known people owning car or motorbike makes her impossible to move very often.
Eonice was a Children’s Town student and she started high school last year. Her dream is to become a nurse some day. Nowadays, she is living with her brother, her sister-in-law and her two nephews. All of them are trying to survive working in the country.
Thanks to your collaboration, we could buy 3 new wheels, spares and chain for her “carrinha” (term they use to refer to the wheelchair). I would like to remark that never before, I saw a so happy person while receiving a gift.
Eonice wanted to thank all the contributors for their help: “Many thanks all of you for this gift. Nobody know the hardness of living in this conditions, without means and “walking” with my arms. From now on, I could have a “normal” life and I could get up later when going school or church.”
The amount invested in the “carrinha” was 1350 meticais (33 euros)
Nuevas ruedas para la silla de ruedas de Eonice
Eonice tiene 22 años, y desde que nació es paralítica de cintura para abajo. Criada en una familia muy humilde (como todas las de aquí) de Costa do Sol, sin recursos y que viven del campo, toda su vida ha utilizado sus brazos como medio de transporte. Únicamente durante un intervalo de tiempo comprendido entre 2004-2006 utilizó un triciclo impulsado por sus brazos para desplazarse, pero al estropearse provocó que tuviera que recurrir otra vez a sus brazos.
Diariamente recorre alrededor de 6 km para ir al instituto (3 de ida y 3 de vuelta) por caminos de tierra y llenos de baches, lo que provoca que tenga que salir de casa 3 horas antes del inicio de las clases, y vuelva ya entrada la noche. La inexistencia de transporte público en la zona y/o vecinos con coche o moto imposibilita que pueda desplazarse a menudo.
Eonice fue estudiante de Children's Town y el año pasado empezó el instituto. Su sueño es llegar a ser enfermera algún día. Actualmente vive con su hermano, su cuñada y sus dos sobrinos, los cuales sobreviven a duras penas trabajando en el campo.
Gracias a vuestra colaboración, se le han podido comprar a Eonice 3 ruedas nuevas para su “carrinha” (nombre que se le da aquí a la silla de ruedas), recambios y una nueva cadena. He de comentar que nunca en mi vida he visto a una persona tan contenta al recibir un regalo.
Eonice quiso agradecer a todos los colaboradores su ayuda: “Muchas gracias a todos por este regalo. Nadie sabe lo duro que es vivir de esta manera, sin medios y “andando” con los brazos. Ahora podré llevar una vida mas o menos “normal” y me podré despertar mas tarde para ira la escuela y a la iglesia”.
El cantidad invertida en la carrinha es de 1.350 meticais (33 euros).
Plates, glasses and spoons
At this moment, 499 meticais (about 10 euros) have been invested on 30 plates, 30 glasses and 30 spoons.
Boarders in Children's Town had to make 2 turns in meals because there wasn't enough cutlery. Children who ate in first turn had to clean their plates and spoons for children in second turn. Now, thanks to your collaboration, they could have breakfast, lunch and supper all together at the same time
Compra de platos y cubiertos para comer
Se invierten 400 meticais (10 euros) en la compra de 30 platos, 30 vasos y 30 cucharas.
Los niños internos de Children's Town debían hacer 2 turnos durante las comidas ya que no disponían de suficiente cubertería para todos. El primer turno se encargaba de lavar el plato y la cuchara para facilitárselo al segundo. Con esta medida y gracias a vuestra colaboración, todos podrán desayunar, comer y cenar a la vez.






